Discours Petra Gössi AD Bienne 2.10.2021

Chers et chères amis

Cari e care amici

Liebe Freisinnige, liebe Delegierte und Gäste

Liebe Frau Bundesrätin, lieber Herr Bundesrat

Ich freue mich sehr, heute hier zu sein. Und ich habe einen Topf mitgebracht. Eigentlich ist es kein Topf, eigentlich ist es ein Kessel und sie werden sich fragen: Was ist denn jetzt das wieder? Was hat die Gössi denn mit diesem Kessel vor?

Wer genau hinschaut, wird sehen, dass es ein Kupferkessel ist. Kupfer ist ja das erste Metall, das die Menschen nutzten. Heute ist es ein Schlüsselelement für die Technologien in erneuerbaren Energien. 

Ich kann Sie aber beruhigen: Er hat nicht mit Energiepolitik zu tun - auch nicht mit dem Neandertal oder dem Kochen über dem offenen Feuer. Anche se non c'è niente di meglio della polenta ticinese che è stata cucinata per ore su un fuoco aperto.

Questa bella marmitta di rame è un regalo per il mio successore e scoprirete presto di cosa si tratta.

Zuerst möchte ich sagen: Es war mir eine grosse Freude, Ihre Parteipräsidentin zu sein. Ihre Unterstützung hat mich sehr stolz gemacht. Wissen Sie, mir ist bewusst, dass ich nicht immer so gehandelt habe, wie es viele erwartet haben. So ist es untypisch, ja riskant, im Wahljahr ein Thema aufzugreifen und es basisdemokratisch zu behandeln. Sie haben mich aber immer getragen. Dafür danke ich Ihnen von ganzem Herzen.

Je suis fière de notre travail : des élections au Conseil fédéral, que nous avons menées ensemble, de notre stratégie progressiste dans le domaine de l’environnement, élaborée via un processus démocratique, et aussi de la stratégie pour les générations futures. Mais aujourd'hui, une chose me tient particulièrement à cœur : je veux vous dire que l'implication des délégués, des partis cantonaux et votre soutien ont toujours été au centre de mes réflexions. Parce que vous êtes nos membres. Je suis et je reste convaincue qu'un parti n'a de force que celle de sa base et de ses délégués.

Heute will ich aber nicht länger über Politik oder unsere Partei sprechen, sondern ich will über Gallien reden. Genauer über das kleine gallische Dorf, das wir alle kennen. Es liegt mitten in Aremorica und es wird bewohnt von den unbeugsamen Galliern Asterix und Obelix.

Asterix und Obelix sind aber nur die zwei bekanntesten der Dorfbewohner.  Daneben gibt es noch viele weitere. Den Fischhändler “Verleihnix”, dessen Ware von zweifelhafter Qualität ist; einen streitlustigen Schmied; den Barden “Troubadix” und auch einen Häuptling, der sich auf einem Schild des tragischen Helden Vercingetorix tragen lässt. Der echte Chef im Dorf, das ist aber nicht Majestix, sondern dessen liebe Gemahlin Gutemine. Sie ist es, die dem Häuptling den Kurs vorgibt.

Mich haben diese fröhlichen, aber auch anregenden und sehr menschlichen Geschichten der Gallier in ihrem Dorf immer wieder inspiriert - denn die Zeichner und Erfinder haben wunderbare Alltagsthemen fein- und tiefsinnig mit spitzer Feder auf den Punkt gebracht. Und das alles, ohne dabei den Humor zu verlieren.

Si vous faites un lien direct entre l'une ou l'autre personne du village gaulois et la direction du parti, la présidence, le comité directeur ou le groupe parlementaire, n'oubliez pas que toute ressemblance avec des personnes existantes ou ayant existé est purement fortuite.

Wieder zurück zum Dorfleben: Die Gallier sind dafür bekannt, dass sie sehr streitlustig sind und sich gerne einmal eins “auf die Kappe geben”. Wie sie sehen, fliegen die Fetzen und man schenkt sich nichts.

Der Auslöser ist in der Regel nicht grundsätzlicher Natur, sondern in vielen Fällen ein “stinkender Fisch” des Fischhändlers oder ein falscher Ton auf der Leier des Barden “Troubadix” - der sich so sehr bemüht den richtigen Ton zu finden. Solche eigentlich unbedeutenden Kleinigkeiten sind zündende Funken. Sie führen zu einer Keilerei, bei der alle mithelfen. Sie beleben das Dorfleben und sind ein reinigendes Gewitter, eine Art Hygienefaktor. Die Gallier finden aber immer wieder zusammen. À la fin de chaque aventure, épuisés par les querelles, ils se réconcilient. Ils partent à la chasse aux sangliers et aux Romains et défendent fièrement leur petit village, où règne la liberté et la joie de s'amuser et de faire la fête ensemble - même si, tout autour d'eux, l'empire et les nombreux opposants semblent puissants et dictatoriaux et les menacent de toutes sortes de malheurs.

Im Zentrum der gallischen Abenteuer steht auch immer wieder der Zaubertrank des Druiden Miraculix. Ein Mann, der wenig sagt und der alle Dorfbewohner bei drohender Gefahr mit einem geheimnisvollen Gebräu versorgt, das übermenschliche Kräfte verleiht. Dieser kommt immer dann zum Einsatz, wenn Probleme sich nicht mehr einfach nur mit Kraft oder Geist lösen lassen, sondern wenn Herausforderungen mehr erfordern - eben einen Zaubertrank.

Vi chiederete ancora: le similitudini tra il villaggio gallico Amoroso della Libertà e il PLR di oggi sono solo coincidenze? È ora la mia libertà di lasciarvi con questi pensieri.

Ich jedenfalls freue mich, dass wir eine Partei sind, in der wir die Freiheit mit Zähnen, Klauen und Messern verteidigen.

Ich freue mich, dass wir heute einen neuen Häuptling haben, der sich um die Partei kümmern wird, auch wenn wir ihn nicht auf dem Schild tragen. Die Knochenarbeit bleibt

Ich bin stolz darauf, dass wir dank Diskussionen und gelebter Basisdemokratie eine lebendige und lebhafte Partei sind. Und ich finde es wichtig, dass wir eine Kultur pflegen, in der wir respektvoll miteinander umgehen. Nous faisons la fête ensemble et ensuite, nous pouvons toujours tenir à distance nos adversaires communs.

Am Ende widme ich gerne dem neuen Präsidenten, nach seiner Wahl, diesen Kupferkessel. Möge er damit guten Zaubertrank herstellen, der uns helfen möge weiter liberal und progressiv an unserer Schweiz zu arbeiten - auch in schwierigen Situationen und angesichts anspruchsvolle Themen. Ci sono già alcuni ingredienti: Ho iniziato con le specialità di Schwyz, non c'è la polenta ticinese, ma le specialità di Schwyz sono anche una buona base.